“Cousos do lobo”. Uxío Novoneyra

O poeta do Caurel, que me deixou gratos recordó de Parada, el e a sua img_3894muller.

Cousos do lobo

Cousos do lobo!
Caborcos do xabarín!
Eidos solos
onde ninguén foi nin ha d’ir!

O lobo! Os ollos o lombo do lobo!

Baixa o lobo polo ollo do boscoimg_3945
movendo nas flairas dos teixos
ruxindo na folla dos carreiros

en busca de vagoada máis sola e máis medosa…

Rastrexa
parase e venta
finca a pouta ergue a testa e oula
ca noite cara o ceo con toda a sombra da noite na boca.

Traducción al castellano:
¡LUGARES DEL LOBO!
¡Lugares del lobo!
¡Barrancos del jabalí!
¡Fincas solas!
!donde nadie fue ni ha de ir!

El lobo! Los ojos el lomo del lobo!

Baja el lobo por el ojo del bosque
moviendo en las ramas de los abetos
rugiendo en la hoja de los senderos
en busca de una hondonada más sola y más temerosa…

Rastrea,
se para y ventea,
hinca la garra, levanta la cabeza y aúlla
con la noche clara del cielo con toda la sombra de la noche en la boca

Advertisements

2 comments on ““Cousos do lobo”. Uxío Novoneyra

Deixar unha resposta

introduce os teu datos ou preme nunha das iconas:

Logotipo de WordPress.com

Estás a comentar desde a túa conta de WordPress.com. Sair / Cambiar )

Twitter picture

Estás a comentar desde a túa conta de Twitter. Sair / Cambiar )

Facebook photo

Estás a comentar desde a túa conta de Facebook. Sair / Cambiar )

Google+ photo

Estás a comentar desde a túa conta de Google+. Sair / Cambiar )

Conectando a %s